Now we are free - Soundtrack Gladiador HD Español
(video de : AlexiithoHD)
Canción compuesta por Hans Zimmer, Klaus Badelt y Lisa Gerrard - de la película Gladiator-
Hay una discusión que ya lleva bastante tiempo en relación al significado de la letra de esta canción y al idioma en que está cantada Esto ocurre porque el objetivo de Lisa siempre ha sido transmitir sentimientos y emociones a través de su música. (a través del sonido en sí ,mas que a través del significado intelectual de las palabras) De modo tal que nunca (o casi nunca) utiliza letras o poemas para sus canciones. Son simplemente sonidos guturales, sílabas y vocales cuyo único objetivo es permitir la libertad de vocalización. Es una manera de comunicacion llamada "Melisma" y es la manera típica de Lisa de hacer letras, ella ha dicho que usa esa forma de cantar desde que tenia 12 años .Así, hablando de la escena de la muerte de Maximus, dijo lo siguiente : "No canto en un idioma concreto. Sentí una fuerte sensación de llorar la pérdida porque se trataba de la muerte de un gran hombre. Es algo relacionado con la tradición Irlandesa, aunque es asombroso, porque muy a menudo estas canciones son cantadas por hombres y mujeres con voz muy áspera, pero cuando cantan suena de manera celestial".
Por lo tanto el tema no tiene ningún tipo de traducción ya que trata de imprimir sentimientos a la música. La transcripción de los sonidos sirve de guía. La intención es transmitir sensaciones y para ello a veces utiliza sonidos que recuerdan palabras reales de otros idiomas. (En comentarios sobre esta canción podemos ver que hay gente que cree que le suena a latín pero también a español, italiano, sánscrito, etc. no se trata mas que de crear un sonido primario que se hace familiar a los oídos de gente de diferentes lenguas )
No obstante -y aquí viene lo curioso del caso- ha aparecido una supuesta letra traducida que ha circulado rápidamente y tenido gran aceptación. La letra es muy bella , y aunque se desconoce quien es el autor, ha quedado incorporada a esta canción.
Abajo transcribimos los sonidos copiados de la canción y en el video está la "supuesta traducción" de estos sonidos, que en realidad es la traducción al español de la canción inventada que circula en idioma inglés
En fin; una situación bastante compleja parece envolver a este hermosísimo tema; y para embrollarlo aún mas a menudo en los comentarios de los oyentes se le atribuye a Enya la autoría de la canción (para investigar mas ir a la pagina de la misma lisa en: http://www.lisagerrard.com/
Por lo tanto el tema no tiene ningún tipo de traducción ya que trata de imprimir sentimientos a la música. La transcripción de los sonidos sirve de guía. La intención es transmitir sensaciones y para ello a veces utiliza sonidos que recuerdan palabras reales de otros idiomas. (En comentarios sobre esta canción podemos ver que hay gente que cree que le suena a latín pero también a español, italiano, sánscrito, etc. no se trata mas que de crear un sonido primario que se hace familiar a los oídos de gente de diferentes lenguas )
No obstante -y aquí viene lo curioso del caso- ha aparecido una supuesta letra traducida que ha circulado rápidamente y tenido gran aceptación. La letra es muy bella , y aunque se desconoce quien es el autor, ha quedado incorporada a esta canción.
Abajo transcribimos los sonidos copiados de la canción y en el video está la "supuesta traducción" de estos sonidos, que en realidad es la traducción al español de la canción inventada que circula en idioma inglés
En fin; una situación bastante compleja parece envolver a este hermosísimo tema; y para embrollarlo aún mas a menudo en los comentarios de los oyentes se le atribuye a Enya la autoría de la canción (para investigar mas ir a la pagina de la misma lisa en: http://www.lisagerrard.com/
Pronunciación de "Now We Are Free" - Lisa Gerrard
Banda Sonora de la película "Gladiator"
Banda Sonora de la película "Gladiator"
Anol shalom
Anol sheh lay konnud de ne um
Flavum
Nom de leesh
Ham de nam um das...
La um de
Flavne
We de ze zu bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
Un da la pech ni sa
Un di-i lay na day
Un ma la pech a nay mee di nu ku
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda
Anol shalom
Anol sheh ley kon-nud de ne um
Flavum
Flavum
M-ai shondol-lee
Flavu Lof flesh lay
Nof ne
Nom de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne
Flay
Shom de nomm
No hay comentarios:
Publicar un comentario